محمد أبو زهرة ( مترجم : حسين صابرى )

13

خاتم النبيين ( ص ) ( خاتم پيامبران ص ) ( فارسى )

راستى ، عدالت ، امانت ، مهرورزى ، استقامت ، خدا دوستى ، خدمت به بندگان خدا ، تلاش در اعتلاى اسلام و بالاخره هزاران جلوه از صراط مستقيم يافت و . . . همين نيز هدف نهايى هر پژوهش در سيره است . پژوهش حاضر نيز گامى در همين راه مىباشد كه طىّ آن ، مؤلّف كوشيده است به جوانب مختلف رخدادهايى كه در تاريخ حيات و مجاهدات رسول خدا ( ص ) رخ داده نظرى بيفكند و نكات تازه‌اى از آنها استنباط نمايد . بيشترين توجّه را مؤلّف به جاى نقل داستان گونهء مسائل به تحليل آنها معطوف داشته شده و در كنار آن در حدّ امكان به احكام اسلامى و چگونگى تشريع آنها در سير حوادث تاريخ اسلام پرداخته است . با توجّه به اين دو مسأله اين كتاب در ميان كتب نسبة فراوانى كه دربارهء سيرهء پيامبر به رشتهء تحرير در آمده جاى خاص خود را خواهد داشت . البتّه به اين نيز توجّه داريم كه على رغم همهء وسعت نظرى كه مؤلّف به خرج داده در پاره‌اى موارد نظرات او با آنچه در عقايد اماميّه وجود دارد و ما آن را درست مىدانيم سازگارى ندارد و در اين‌گونه موارد آنجا كه بحث از اهمّيّت بيشترى برخوردار بوده به نظر شيعه اشاره‌اى كرده و يا آن را به تفصيل بيان داشته‌ايم . اكنون كه سخن به اثر حاضر كشيد مناسب است چند نكته را متذكّر گردم و قضاوت دربارهء اين كتاب را به خواننده واگذارم : 1 - در خلال كار ترجمه مسائلى چند در اصل اثر دشواريهايى را براى مترجم درپى داشت كه اشتباهات نسبة فراوان چاپى ، ارجاع به مصادر بدون ذكر مشخّصات كامل و شمارهء صفحه ، اشتباهاتى ، در آيات قرآن كريم و فقدان فصل بندى ، كتابنامه و فهرستى روشن از آن جمله است . براى رفع اين مشكلات پس از تصحيح اغلاط چاپ حتّى المقدور منابعى كه مؤلّف به آن ارجاع داده شناسايى شده ، ترجمه بر اساس آن انجام گرفته و مشخّصات آن براى تسهيل مراجعه در اختيار خوانندگان قرار گرفته است . آيات قرآن نيز با قرآن تطبيق داده شده و پس از درج ترجمهء آن در متن نام سوره و شمارهء آيه يا آيات در پاورقى ذكر شده است . همچنين با توجّه به اين كه تقسيم‌بندى كتاب به سه بخش از سوى مؤلّف حجمى متناسب را براى هر يك از بخشها به وجود نمىآورد ضمن صرف‌نظر كردن از